A Study of Computer-Assisted Automatic Translation Techniques and Practices for English Vocational Terminology
Publicado en línea: 09 oct 2024
Recibido: 28 may 2024
Aceptado: 30 ago 2024
DOI: https://doi.org/10.2478/amns-2024-2959
Palabras clave
© 2024 Yanming Zeng, published by Sciendo
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This paper mainly carries out a more in-depth study on the design and planning of computer-assisted translation models based on translation memory and demonstrates the new computer-assisted translation model formed in this way. The TMX specification model, combined with the actual needs, summarizes the corresponding terminology data model, introduces and summarizes the word splitting, similarity, and alignment techniques of the computer-assisted translation model, and verifies the effectiveness of the model through practical application. The study shows that the average code length of computer-aided translation is about 0.1~0.3 lower than that of human translation in specialized fields, and its performance and efficiency are better than that of human translation. The efficiency of computer-aided translation software in extracting terminology positively correlates with an increase in frequency. Computer-assisted translation plays a significant role in the professional field and provides empirical support for subsequent related research.
