This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Carl, M., & Schaeffer, M. J. (2017). Models of the translation process. The handbook of translation and cognition, 50-70.CarlM.SchaefferM. J. (2017). Models of the translation process. The handbook of translation and cognition, 50-70.Search in Google Scholar
Belinkov, Y., Durrani, N., Dalvi, F., Sajjad, H., & Glass, J. (2017). What do neural machine translation models learn about morphology?. arXiv preprint arXiv:1704.03471.BelinkovY.DurraniN.DalviF.SajjadH.GlassJ. (2017). What do neural machine translation models learn about morphology?. arXiv preprint arXiv:1704.03471.Search in Google Scholar
Li, H., & Xiong, W. (2022). Analysis of the drawbacks of English-Chinese intelligent machine translation based on deep learning. In The 2021 International Conference on Machine Learning and Big Data Analytics for IoT Security and Privacy: SPIoT-2021 Volume 1 (pp. 104-111). Springer International Publishing.LiH.XiongW. (2022). Analysis of the drawbacks of English-Chinese intelligent machine translation based on deep learning. In The 2021 International Conference on Machine Learning and Big Data Analytics for IoT Security and Privacy: SPIoT-2021 Volume 1 (pp. 104-111). Springer International Publishing.Search in Google Scholar
Ott, M., Auli, M., Grangier, D., & Ranzato, M. A. (2018, July). Analyzing uncertainty in neural machine translation. In International Conference on Machine Learning (pp. 3956-3965). PMLR.OttM.AuliM.GrangierD.RanzatoM. A. (2018, July). Analyzing uncertainty in neural machine translation. In International Conference on Machine Learning (pp. 3956-3965). PMLR.Search in Google Scholar
Huang, J. (2021). Chinese-English Translation from the Perspective of Chinese-English Compression— A Review of Functional Equivalence Theory. Open Access Library Journal, 8(8), 1-12.HuangJ. (2021). Chinese-English Translation from the Perspective of Chinese-English Compression— A Review of Functional Equivalence Theory. Open Access Library Journal, 8(8), 1-12.Search in Google Scholar
Zhang, Q., Zhou, H., & Tsai, S. B. (2022). Design of English Translation Model of Intelligent Recognition Based on Deep Learning. Mathematical Problems in Engineering, 2022(1), 5674397.ZhangQ.ZhouH.TsaiS. B. (2022). Design of English Translation Model of Intelligent Recognition Based on Deep Learning. Mathematical Problems in Engineering, 2022(1), 5674397.Search in Google Scholar
Dong, Z. (2022). Research on Machine Translation Method of English‐Chinese Long Sentences Based on Fuzzy Semantic Optimization. Mobile Information Systems, 2022(1), 4863623.DongZ. (2022). Research on Machine Translation Method of English‐Chinese Long Sentences Based on Fuzzy Semantic Optimization. Mobile Information Systems, 2022(1), 4863623.Search in Google Scholar
Zhaolin, T., & Weiwei, Z. (2018). Sequence-to-sequence based english-chinese translation model. Информатика, телекоммуникации и управление, 11(2), 55-63.ZhaolinT.WeiweiZ. (2018). Sequence-to-sequence based english-chinese translation model. Информатика, телекоммуникации и управление, 11(2), 55-63.Search in Google Scholar
Zhang, N., & He, X. (2024). Corpus-based Research on English-Chinese Translation Teaching Combining Vocabulary Learning and Practice. Journal of Electrical Systems, 20(3s), 2855-2866.ZhangN.HeX. (2024). Corpus-based Research on English-Chinese Translation Teaching Combining Vocabulary Learning and Practice. Journal of Electrical Systems, 20(3s), 2855-2866.Search in Google Scholar
Zhao, L., Gao, W., & Fang, J. (2021). High-performance english–chinese machine translation based on GPU-enabled deep neural networks with domain corpus. Applied Sciences, 11(22), 10915.ZhaoL.GaoW.FangJ. (2021). High-performance english–chinese machine translation based on GPU-enabled deep neural networks with domain corpus. Applied Sciences, 11(22), 10915.Search in Google Scholar
Boulton, A., & Cobb, T. (2017). Corpus use in language learning: A meta‐analysis. Language learning, 67(2), 348-393.BoultonA.CobbT. (2017). Corpus use in language learning: A meta‐analysis. Language learning, 67(2), 348-393.Search in Google Scholar
Reppen, R. (2022). Building a corpus: what are key considerations?. In The Routledge handbook of corpus linguistics (pp. 13-20). Routledge.ReppenR. (2022). Building a corpus: what are key considerations?. In The Routledge handbook of corpus linguistics (pp. 13-20). Routledge.Search in Google Scholar
Liu, B., & Huang, L. (2021). ParaMed: a parallel corpus for English–Chinese translation in the biomedical domain. BMC Medical Informatics and Decision Making, 21(1), 258LiuB.HuangL. (2021). ParaMed: a parallel corpus for English–Chinese translation in the biomedical domain. BMC Medical Informatics and Decision Making, 21(1), 258Search in Google Scholar
Feng, H. (2020). Form, meaning and function in collocation: A corpus study on commercial Chinese-to-English translation. Routledge.FengH. (2020). Form, meaning and function in collocation: A corpus study on commercial Chinese-to-English translation. Routledge.Search in Google Scholar
Wang, K., & Huang, L. (2017). Corpora and translation in the Chinese context. In The Routledge Handbook of Chinese Translation (pp. 522-536). Routledge.WangK.HuangL. (2017). Corpora and translation in the Chinese context. In The Routledge Handbook of Chinese Translation (pp. 522-536). Routledge.Search in Google Scholar
Esmaeil Rezaei & Behzad Mosallanezhad. (2024). Identifying social concerns in virtual reality technology through text mining and large language models, and prioritizing them with the fuzzy hierarchized analytic network process. Computers and Electrical Engineering(PB),109770-109770.EsmaeilRezaeiBehzadMosallanezhad (2024). Identifying social concerns in virtual reality technology through text mining and large language models, and prioritizing them with the fuzzy hierarchized analytic network process. Computers and Electrical Engineering(PB),109770-109770.Search in Google Scholar
Fréderic Godin,Jonas Degrave,Joni Dambre & Wesley De Neve. (2018). Dual Rectified Linear Units (DReLUs): A Replacement for Tanh Activation Functions in Quasi-Recurrent Neural Networks. Pattern Recognition Letters8-14.FrédericGodinJonasDegraveJoniDambreWesleyDe Neve (2018). Dual Rectified Linear Units (DReLUs): A Replacement for Tanh Activation Functions in Quasi-Recurrent Neural Networks. Pattern Recognition Letters8-14.Search in Google Scholar
Zhen Yang,Ziwei Zhou,Chaoyang Wang & Liang Xu. (2024). Image Guidance Encoder-Decoder Model in Image Captioning and Its Application. IAENG International Journal of Computer Science(9),ZhenYangZiweiZhouChaoyangWangLiangXu (2024). Image Guidance Encoder-Decoder Model in Image Captioning and Its Application. IAENG International Journal of Computer Science(9),Search in Google Scholar
Monika Bharti,Samanvaya Tripathi & Shruti Jain. (2024). Graphical User Interface for Handwritten Mathematical Expression Employing RNN-based Encoder-decoder Model. Recent Advances in Computer Science and Communications(1),1-19.MonikaBhartiSamanvayaTripathiShrutiJain (2024). Graphical User Interface for Handwritten Mathematical Expression Employing RNN-based Encoder-decoder Model. Recent Advances in Computer Science and Communications(1),1-19.Search in Google Scholar