Open Access

Research on Resource Sharing Methods of English Translation Corpus in Colleges and Universities under the Background of Informatization

 and   
Sep 26, 2025

Cite
Download Cover

Gao, Y., & Zhou, G. (2024). Revealing the translator’s style: A corpus-based study of english translations of Mencius. Plos one, 19(7), e0305894. GaoY. & ZhouG. (2024). Revealing the translator’s style: A corpus-based study of english translations of Mencius. Plos one, 19(7), e0305894.Search in Google Scholar

Gong, Y., & Cheng, L. (2023). Research on the Application of Translation Parallel Corpus in Interpretation Teaching. ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing. GongY. & ChengL. (2023). Research on the Application of Translation Parallel Corpus in Interpretation Teaching. ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing.Search in Google Scholar

Laviosa, S., & Falco, G. (2021). Using corpora in translation pedagogy. New perspectives on corpus translation studies, 3-27. LaviosaS. & FalcoG. (2021). Using corpora in translation pedagogy. New perspectives on corpus translation studies, 3-27.Search in Google Scholar

BinMasad, S., & Alotaibi, H. M. (2024). Exploring Cross-Cultural Legal Terminology: A Corpus-Based Study of English Translation in Saudi Laws. Theory and Practice in Language Studies, 14(4), 1151-1162. BinMasadS. & AlotaibiH. M. (2024). Exploring Cross-Cultural Legal Terminology: A Corpus-Based Study of English Translation in Saudi Laws. Theory and Practice in Language Studies, 14(4), 1151-1162.Search in Google Scholar

Ping, Y. (2023). Investigating translation style in English translations of Chinese editorials and commentaries from the Hong Kong Economic Journal: a corpus stylistic analysis. Perspectives, 31(6), 1110-1126. PingY. (2023). Investigating translation style in English translations of Chinese editorials and commentaries from the Hong Kong Economic Journal: a corpus stylistic analysis. Perspectives, 31(6), 1110-1126.Search in Google Scholar

Zhao, L., Gao, W., & Fang, J. (2021). High-performance english–chinese machine translation based on GPU-enabled deep neural networks with domain corpus. Applied Sciences, 11(22), 10915. ZhaoL., GaoW. & FangJ. (2021). High-performance english–chinese machine translation based on GPU-enabled deep neural networks with domain corpus. Applied Sciences, 11(22), 10915.Search in Google Scholar

Durán Muñoz, I., & Corpas Pastor, G. (2020). Corpus-based multilingual lexicographic resources for translators: an overview. Studies on Multilingual Lexicography,(Lexicographica, Series Maior), 159-178. Durán MuñozI. & Corpas PastorG. (2020). Corpus-based multilingual lexicographic resources for translators: an overview. Studies on Multilingual Lexicography,(Lexicographica, Series Maior), 159-178.Search in Google Scholar

Premjith, B., Kumar, M. A., & Soman, K. P. (2019). Neural machine translation system for English to Indian language translation using MTIL parallel corpus. Journal of Intelligent Systems, 28(3), 387-398. PremjithB., KumarM. A. & SomanK. P. (2019). Neural machine translation system for English to Indian language translation using MTIL parallel corpus. Journal of Intelligent Systems, 28(3), 387-398.Search in Google Scholar

Rahman, M. M., Kabir, M. F., & Huda, M. N. (2018, December). A corpus based n-gram hybrid approach of bengali to english machine translation. In 2018 21st International Conference of Computer and Information Technology (ICCIT) (pp. 1-6). IEEE. RahmanM. M., KabirM. F. & HudaM. N. (2018, December). A corpus based n-gram hybrid approach of bengali to english machine translation. In 2018 21st International Conference of Computer and Information Technology (ICCIT) (pp. 1-6). IEEE.Search in Google Scholar

Zhao, M., & Li, D. (2022). Translator positioning in characterisation: a corpus-based study of English translations of Luotuo Xiangzi. Perspectives, 30(6), 1074-1096. ZhaoM. & LiD. (2022). Translator positioning in characterisation: a corpus-based study of English translations of Luotuo Xiangzi. Perspectives, 30(6), 1074-1096.Search in Google Scholar

Dhar, M., Kumar, V., & Shrivastava, M. (2018, August). Enabling code-mixed translation: Parallel corpus creation and MT augmentation approach. In Proceedings of the First Workshop on Linguistic Resources for Natural Language Processing (pp. 131-140). DharM., KumarV. & ShrivastavaM. (2018, August). Enabling code-mixed translation: Parallel corpus creation and MT augmentation approach. In Proceedings of the First Workshop on Linguistic Resources for Natural Language Processing (pp. 131-140).Search in Google Scholar

McCarthy, A. D., Wicks, R., Lewis, D., Mueller, A., Wu, W., Adams, O., ... & Yarowsky, D. (2020, May). The Johns Hopkins University Bible corpus: 1600+ tongues for typological exploration. In Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference (pp. 2884-2892). McCarthyA. D., WicksR., LewisD., MuellerA., WuW., AdamsO. ... & YarowskyD. (2020, May). The Johns Hopkins University Bible corpus: 1600+ tongues for typological exploration. In Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference (pp. 2884-2892).Search in Google Scholar

Amenador, K. B., & Wang, Z. (2022). The translation of culture-specific items (CSIs) in Chinese-English food menu corpus: A study of strategies and factors. Sage Open, 12(2), 21582440221096649. AmenadorK. B. & WangZ. (2022). The translation of culture-specific items (CSIs) in Chinese-English food menu corpus: A study of strategies and factors. Sage Open, 12(2), 21582440221096649.Search in Google Scholar

Liu, C. (2022). Corpus Design of Chinese Medicine English Vocabulary Translation Teaching System Based on Python. Journal of Information & Knowledge Management, 21(Supp02), 2240022. LiuC. (2022). Corpus Design of Chinese Medicine English Vocabulary Translation Teaching System Based on Python. Journal of Information & Knowledge Management, 21(Supp02), 2240022.Search in Google Scholar

Ferreira, T. C., Moussallem, D., Krahmer, E., & Wubben, S. (2018, November). Enriching the WebNLG corpus. In Proceedings of the 11th International Conference on Natural Language Generation (pp. 171-176). FerreiraT. C., MoussallemD., KrahmerE. & WubbenS. (2018, November). Enriching the WebNLG corpus. In Proceedings of the 11th International Conference on Natural Language Generation (pp. 171-176).Search in Google Scholar

Frankenberg-Garcia, A. (2019). A corpus study of splitting and joining sentences in translation. Corpora, 14(1), 1-30. Frankenberg-GarciaA. (2019). A corpus study of splitting and joining sentences in translation. Corpora, 14(1), 1-30.Search in Google Scholar

Alenazi, Y., Chen, S., Picard, M., & Hunt, J. W. (2021). Corpus-Focused Analysis of Spelling Errors in Saudi Learners’ English Translations. International TESOL Journal, 16(7), 4-25. AlenaziY., ChenS., PicardM. & HuntJ. W. (2021). Corpus-Focused Analysis of Spelling Errors in Saudi Learners’ English Translations. International TESOL Journal, 16(7), 4-25.Search in Google Scholar

Wang, X. (2021). Building a parallel corpus for English translation teaching based on computer-aided translation software. Computer-Aided Design and Applications, 18(S4), 175-185. WangX. (2021). Building a parallel corpus for English translation teaching based on computer-aided translation software. Computer-Aided Design and Applications, 18(S4), 175-185.Search in Google Scholar

Granger, S., & Lefer, M. A. (2020). The Multilingual Student Translation corpus: a resource for translation teaching and research. Language Resources and Evaluation, 54(4), 1183-1199. GrangerS. & LeferM. A. (2020). The Multilingual Student Translation corpus: a resource for translation teaching and research. Language Resources and Evaluation, 54(4), 1183-1199.Search in Google Scholar

De Sutter, G., & Lefer, M. A. (2020). On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies: A multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach. Perspectives, 28(1), 1-23. De SutterG. & LeferM. A. (2020). On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies: A multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach. Perspectives, 28(1), 1-23.Search in Google Scholar

Di Gangi, M. A., Cattoni, R., Bentivogli, L., Negri, M., & Turchi, M. (2019). Must-c: a multilingual speech translation corpus. In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long and Short Papers) (pp. 2012-2017). Association for Computational Linguistics. Di GangiM. A., CattoniR., BentivogliL., NegriM. & TurchiM. (2019). Must-c: a multilingual speech translation corpus. In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long and Short Papers) (pp. 2012-2017). Association for Computational Linguistics.Search in Google Scholar

Zhang, A., & Zhu, X. (2023). Analysis of English translation of corpus based on blockchain. International Journal of Web-Based Learning and Teaching Technologies (IJWLTT), 18(2), 1-14. ZhangA. & ZhuX. (2023). Analysis of English translation of corpus based on blockchain. International Journal of Web-Based Learning and Teaching Technologies (IJWLTT), 18(2), 1-14.Search in Google Scholar

Cong, Y. (2021, September). Research on the Construction of English Translation Corpus Based on Network Electronic Technology. In 2021 4th International Conference on Information Systems and Computer Aided Education (pp. 1152-1156). CongY. (2021, September). Research on the Construction of English Translation Corpus Based on Network Electronic Technology. In 2021 4th International Conference on Information Systems and Computer Aided Education (pp. 1152-1156).Search in Google Scholar

Li, Y., & Li, Z. (2023). Research on College English Translation Teaching Based on Parallel Corpus . International Journal of New Developments in Education, 5(18), 55-59. LiY. & LiZ. (2023). Research on College English Translation Teaching Based on Parallel Corpus. International Journal of New Developments in Education, 5(18), 55-59.Search in Google Scholar

Huishuang Qi. (2024). An online and offline hybrid teaching resource sharing method based on cloud computing. International Journal of Reasoning-based Intelligent Systems(3), 195-205. QiHuishuang. (2024). An online and offline hybrid teaching resource sharing method based on cloud computing. International Journal of Reasoning-based Intelligent Systems(3), 195-205.Search in Google Scholar

Shen Lijun & Hu Zhineng. (2021). An Immune Evolutionary Algorithm with Punishment Mechanism for Public Procurement Expert Selection. Mathematical Problems in Engineering. LijunShen & ZhinengHu. (2021). An Immune Evolutionary Algorithm with Punishment Mechanism for Public Procurement Expert Selection. Mathematical Problems in Engineering.Search in Google Scholar

Qiang Shi, Weiwei Qin, Xiuzi Chen & Yuhan Ding. (2024). Research on the Integrated Construction Path of “Course Certificate” of Interior Design Professional Group under the “1 + X” Certificate System. Advances in Vocational and Technical Education(5). ShiQiang, QinWeiwei, ChenXiuzi & DingYuhan. (2024). Research on the Integrated Construction Path of “Course Certificate” of Interior Design Professional Group under the “1 + X” Certificate System. Advances in Vocational and Technical Education(5).Search in Google Scholar

Language:
English